Wo entstehen unnötig hohen Kosten?
Im gesamten Unternehmen werden Texte erstellt. In der Entwicklung, Produktion, Einkauf, Verkauf, Marketing, Controlling, Technische Dokumentation und Service. Agiert das Unternehmen international, so müssen diese übersetzt werden.
Hierfür fallen zwangsläufig Kosten an.
Veraltete Prozesse, fehlende Trainingsdaten und Monopolabhängigkeit von externen Dienstleistern treiben diese Kosten unnötig in die Höhe.
Dies können Sie ändern: Schnell. Nachhaltig. In kleinen Schritten. Ohne große Anfangsinvestition.
Warum entstehen unnötig hohe Kosten?
Sehen wir uns das an einem Beispiel an:
Ein Unternehmen sendet zu übersetzende Texte via Mail oder FTP an den externen Übersetzungsdienstleister. Und erhält den übersetzten Text wieder via Mail oder FTP zurück.
Der externe Übersetzungsdienstleister besitzt eine Datenbank. Diese mehrsprachige Datenbank enthält alle jemals vom Unternehmen beauftragten Sätze (Translation Memory) und Fachbegriffe (Terminologie).
Beauftragt das Unternehmen eine Übersetzung, wird der zu übersetzende Text mit dieser Datenbank abgeglichen. Alle jemals für das Unternehmen übersetzen Sätze werden automatisch eingefügt. Somit müssen nur die wenigen restlichen Sätze neu übersetzt werden.
Dem Unternehmen wird jedoch die Übersetzung des kompletten Dokumentes berechnet.
Die enormen Fortschritte im Bereich der automatischen Übersetzung ermöglichen es, dass die zu übersetzenden Texte zuerst mit der oben beschriebenen Datenbank abgeglichen und die wenigen übrigen Sätze vollautomatisch übersetzt werden können. Dies funktioniert jedoch nur, wenn das maschinelle Übersetzungssystem mit den Daten aus der Datenbank trainiert wird.
Da das Unternehmen jedoch nicht im Besitz dieser Datenbank ist, kann die automatische Übersetzung nicht unternehmensweit realisiert werden.